Handelingen 11:9

SVDoch de stem antwoordde mij ten tweeden male uit den hemel: Hetgeen God gereinigd heeft, zult gij niet gemeen maken.
Steph απεκριθη δε μοι φωνη εκ δευτερου εκ του ουρανου α ο θεος εκαθαρισεν συ μη κοινου
Trans.

apekrithē de moi phōnē ek deuterou ek tou ouranou a o theos ekatharisen sy mē koinou


Alex απεκριθη δε φωνη εκ δευτερου εκ του ουρανου α ο θεος εκαθαρισεν συ μη κοινου
ASVBut a voice answered the second time out of heaven, What God hath cleansed, make not thou common.
BEBut the voice, coming a second time from heaven, said, What God has made clean, do not you make common.
Byz απεκριθη δε μοι φωνη εκ δευτερου εκ του ουρανου α ο θεος εκαθαρισεν συ μη κοινου
DarbyAnd a voice answered the second time out of heaven, What God has cleansed, do not *thou* make common.
ELB05Eine Stimme aber antwortete zum zweiten Male aus dem Himmel: Was Gott gereinigt hat, mache du nicht gemein!
LSGEt pour la seconde fois la voix se fit entendre du ciel: Ce que Dieu a déclaré pur, ne le regarde pas comme souillé.
Peshܘܬܘܒ ܩܠܐ ܐܡܪ ܠܝ ܡܢ ܫܡܝܐ ܕܡܕܡ ܕܐܠܗܐ ܕܟܝ ܐܢܬ ܠܐ ܬܤܝܒ ܀
SchAber eine Stimme vom Himmel antwortete mir zum zweitenmal: Was Gott gereinigt hat, das halte du nicht für gemein!
Scriv απεκριθη δε μοι φωνη εκ δευτερου εκ του ουρανου α ο θεος εκαθαρισεν συ μη κοινου
WebBut the voice answered me again from heaven, What God hath cleansed, that call not thou common.
Weym "But a voice answered, speaking a second time from the sky, "`What God has purified, you must not regard as unholy.'

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken